É curioso desfolhar livros escolares: relembramos lições esquecidas e até aprendemos novas. Há poucos dias, chamou-me a atenção a tradução de certas palavras árabes, cujo significado não sabia (ou até já esqueci). É claro que todos recordamos que as palavras iniciadas por “al” são de origem árabe, mas ainda recordamos o seu significado? Aqui vão alguns exemplos:
Albufeira – a lagoa
Algarve – o ocidente
Alcácer –o castelo
Almada –a mina
Alcântara – a ponte
Alvalade – a planície
Alfama –a fonte
Alverca – o lago
Por mim, muitos dos significados forma novidade. E o curioso é que acabamos por ser inconscientemente redundantes. Vou deixar de ir à lagoa de Albufeira.
eu só conhecia a palavra álgebra. será que toda palavra de origem árabe começa com "al"? rs
ResponderEliminarNem todas começam por "al", tal como nem todas as palavras começadas por "al" são de origem árabe. O mais curioso é que a particula "al" não é parte constituinte da palavra, mas sim o seu artigo definido.
ResponderEliminarAbraço,