Durante a ocupação japonesa de Xangai durante a II Guerra Mundial, uma jovem universitária é persuadida a tornar-se amante de um alto dirigente dos serviços secretos do governo japonês com o objectivo de o liquidar. Mas este processo de sedução e conspiração não será tão simples e ninguém sairá impune.
É curioso observar tanto o título português, como o inglês e as suas diferenças de significado. Também seria curioso compara com o original, mas tal é-me impossível. Assim, temos Sedução, conspiração versus Lust, Caution (Luxúria, Cautela). Temos uma sedução calculada e cautelosa que se permite a momentos extremos de luxúria, pois só assim as barreiras caem e se superam defesas. Outros jogos de palavras seriam também interessantes, como: Sedução, Cautela, que sugere uma interpretação mais suave, e Luxúria, Conspiração com uma conotação mais intensa.
Sem comentários:
Enviar um comentário